17/05/2023

2227

Tọa đàm chuyên môn ngành Ngôn ngữ Trung Quốc: Sinh viên có cái nhìn toàn cảnh về nghề “hái ra tiền” Biên phiên dịch

Với mong muốn kết nối doanh nghiệp, định hướng nghề nghiệp, giúp sinh viên có cái nhìn toàn diện về nghề nghiệp, đặc biệt là nghề Biên phiên dịch – công việc Hot với mức thu nhập hấp dẫn hiện nay; mới đây, khoa Ngôn ngữ và Văn hóa Trung Quốc tổ chức tọa đàm “Những vấn đề nổi trội dành cho các bạn muốn thử sức với nghề biên phiên dịch tại Hà Nội và các đô thị lân cận”. Chương trình nhận được sự quan tâm lớn của sinh viên trường Đại học Đại Nam. 

Diễn giả của chương trình là ThS. Nguyễn Giang Linh – Trưởng phòng Thiếu nhi Công ty Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam; có hơn 20 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực biên phiên dịch tiếng Trung Quốc; dịch giả của hơn 50 đầu sách.

Tại buổi tọa đàm, diễn giả Nguyễn Linh Giang khẳng định: Biên phiên dịch tiếng Trung là ngành nghề “không bao giờ thiếu đất sống”. Thứ nhất, Trung Quốc là một đất nước phát triển và các tập đoàn lớn của Trung Quốc đang “bành trướng” trên toàn cầu. Thứ hai, ở thị trường Việt Nam, doanh nghiệp Trung Quốc chiếm tỷ lệ rất cao. Để thuận tiện trao đổi và hợp tác thành công với đối tác, các doanh nghiệp này không thể thiếu sự hỗ trợ của các biên phiên dịch.

Mức thu nhập của ngành này cũng vô cùng hấp dẫn. Đối với cử nhân mới ra trường dao động từ 12-15 triệu đồng/tháng. Con số này có thể tăng đến 25-30 triệu tháng đối với những người có trên 01 năm kinh nghiệm. Đặc biệt, sinh viên có thể thử sức với công việc này ngay trên ghế nhà trường và nhận mức lương phiên dịch theo giờ dao động từ 1-2 triệu đồng.

Sinh viên có thể “sống khỏe” tại các doanh nghiệp trong và ngoài nhà nước, chi nhánh doanh nghiệp Trung Quốc tại Việt Nam, công ty liên doanh Trung Quốc; các tổ chức chính phủ, phi chính phủ… ở các thành phố lớn như Hà Nội, TP. HCM, Đà Nẵng, Hải Phòng và các đô thị lân cận.

ThS. Nguyễn Linh Giang chia sẻ về tiềm năng phát triển và cơ hội nghề nghiệp của nghề biên phiên dịch tiếng Trung cùng sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc, trường Đại học Đại Nam.

Trước câu hỏi “Làm thế nào để trở thành một biên phiên dịch giỏi trong tương lai”, diễn giả Linh Giang nhận định: Sinh viên phải thường xuyên trau dồi, rèn luyện khả năng ngôn ngữ; cập nhật kiến thức về ngành nghề, về văn hóa – xã hội Trung Quốc và Việt Nam; rèn luyện, phát triển các kỹ năng mềm (giao tiếp, thuyết trình, thái độ làm việc chuyên nghiệp…); luyện giọng nói dễ nghe, truyền cảm, phát âm chuẩn.

Sinh viên tích cực đặt câu hỏi cho diễn giả.

Đặc biệt các bạn trẻ phải thể hiện được tinh thần cầu tiến, ham học hỏi và chứng minh được năng lực của bản thân trước đối tác, đồng nghiệp và cấp trên.

“Biên phiên dịch tiếng Trung là một nghề “hái ra tiền” với cơ hội rộng mở. Tuy nhiên, để theo đuổi nghề này, ngoài việc có vốn tiếng Trung còn phải nuôi dưỡng niềm đam mê với nghề và không ngừng trau dồi, rèn luyện. Có như vậy, các bạn mới có thể trụ vững và thăng tiến trong nghề”, diễn gia cho hay.

Tích cực tương tác cùng khách mời, sinh viên nhận “thưởng nóng”.

Chia sẻ sau tọa đàm, Phạm Thị Ngọc Hà – sinh viên lớp TT 15.04 bày tỏ: “Qua chương trình, em đã thu nạp cho bản thân rất nhiều kiến thức liên quan đến chuyên ngành đang theo học. Em biết mình cần phải trang bị những kiến thức, kỹ năng gì để có thể “sống tốt” với nghề biên phiên dịch trong tương lai”.

Buổi tọa đàm “Những vấn đề nổi trội dành cho các bạn trẻ muốn thử sức với nghề biên phiên dịch tại Hà Nội và các đô thị lân cận” đã diễn ra thành công tốt đẹp; mang đến cái nhìn toàn cảnh về ngành nghề, kiến thức, kỹ năng và bài học kinh nghiệm cho sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc, trường Đại học Đại Nam.